日本→フランスの誤解の最近のブログ記事

フランス人のダーリンと結婚することを決めた時

知人の反応に戸惑いました。



と言うのも





「彼はフランス人なの?だったらかっこいいんでしょ?」





と言われることが多かったからです。





たとえば、日本人だからといってすべての人がキムタクではないように

フランス人だからといって、すべてがアラン・ドロンではないわけです。



アラン・ドロンを引き合いに出すのもどうかと思いましたが

現在73歳ですし...でも若い時はかっこよかったですね...

ほかにフランス人でかっこいい有名人って思い浮かばないのですが...



わたしが知っている、最もかっこいいフランス人は

我が家にきてくれる郵便配達のお兄さんで

名前さえ知りません。

有名人ではないので、知っている人の方が少ないし...



そういえば、ハリウッドで成功したフランス人俳優も

インパクトの強い顔をした人たちですよね。

ジェラール・ドパルデューやジャン・レノ

最近ではバンサン・カッセルなども

素敵だけど、かっこいいわけではないですね。



ちょっと脱線しましたが





ダーリンがフランス人=かっこいい





と思われて、返す言葉がなかったワタクシでした。

だって、ダーリンはくまのぬいぐるみみたいな人だから...







イメージの投影





誰にでもイメージと言うものがあります。

フランスと聞いて高級ブランド品をイメージする人もいれば

アルチュール・ランボーやモネを、イメージする人もいることでしょう。



興味や趣味によってイメージするものが違いますが

具体的に知らないことにも

イメージは存在します。



前例の





ダーリンがフランス人=かっこいい





以外にも





ハーフの子供=かわいい





と言うのもあります。

わたしたちには子供はいませんが





フランス人と日本人のハーフ=かわいい





はよく言われました。

ハーフの中には美しい人が大勢いますが

そうでない人と言うか、普通の人もいるんですよ!



日本で有名なハーフは

有名だけ合って、特別な人たちだと思うのです。





1ヶ月前、久しぶりに映画を見ましたが

その映画からイメージの投影を感じました。



映画は「インディ・ジョーンズ クリスタル・スカルの王国」です。



アメリカ人のマヤに対するイメージが投影されていると思います。



まだ、映画を見ていない方もいると思いますので

ストーリーには触れませんが

2通りの人種差別が現れていました。

メディアを信じていますか?

メディアとは、テレビの情報や本や雑誌に書いてあることです。





フランスに来る前の私は

メディアを全面的に信じていました。



あの頃私は、無邪気というか単純というか

人の言うことをそのまま信じていました。



しかしフランスに来て以来、メディアの言うことを鵜呑みにする



ことはなくなりました。





と言うのも、日本でまことしやかに語られていることで

実は違うフランスの実態や



フランスでまことしやかに語られていて

実は違う日本像をいっぱい発見したからです。





その一つ



フランス人は自国語に誇りを持っているため 英語を話したがらない



ガイドブックにまで書いてありました。

今でもそんなこと言っている本があるのかわかりませんが

私がフランスに来る前には、ありました。



フランスに卒業旅行に行った英語学科の友人も



「フランス人はフランス語に誇りを持っているせいで

 なかなか英語を話してもらえなくて、困った」



と言っていました。





実は、フランス人が英語を話さない理由は

「英語を話せない」からです。



「フランス語に誇り云々...」と言っているのは

アカデミー・フランセーズの偉い人だけです。





英語が話せるフランス人はこちらがフランス語を話せなければ

みんな親切に英語で応対してくれます。

英語の達者なフランス人に会って

私が外人だとわかると英語で話しかけてくることがあります。

こちらがフランス語を話していても...



これって日本でも同じですよね。

英語が得意で、普段英語を使う機会がない人に

英語を話す機会が訪れると

水を得た魚のように英語を話します。

(私の知人にもこのタイプがいます)



フランス人も同じです。



初めの頃は、英語で話しかけられても

頑としてフランス語で答えていましたが

(フランス語を学ぶ身であり

 私だってフランス語を話したかったんですよ)



この心理を理解した時から

できるだけ英語で答えるように心がけています。

と言ってもワタクシ英語が苦手です。





でも結局、英語を話したがるフランス人も

見ず知らずの中国人

(フランス人にとって東洋人はみんな中国人)

に言うことは案外簡単なんですよね。いつも...



「どこから来たの?」

「どのくらいフランスにいるの?」



など...中学英語でOKです。

初対面の人に

政治や思想について問いかけたりしないものです。



英語で話しかけてきた人に英語で応対してあげると

とってもうれしそうにしているので...

いいことしたなって、私まで誇らしげな気分になっちゃいます。





もう一つの理由は、英語の知識があっても



英語の発音がヘタ



なフランス人も多いです。

(ダーリンもその一人)

英語をフランス語読みしちゃうんです。



本人は一生懸命、英語を話しているのですが

まるでフランス語に聞こえるんですよね。

私の英語もひどいので、他人のことは言えませんが...

このアーカイブについて

このページには、過去に書かれたブログ記事のうち日本→フランスの誤解カテゴリに属しているものが含まれています。

前のカテゴリはフランスの習慣です。

次のカテゴリは日本の習慣です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

ウェブページ

Powered by Movable Type 4.27-ja